TURDV.ru v.2

Туристический портал

Логин:
Пароль:
Регион:   
Статьи > Рекламные слоганы отпугивают туристов

Рекламные слоганы отпугивают туристов

25.01.11 :: 15:39
Рекламные слоганы отпугивают туристов

В современных условиях рекламные слоганы являются одним из мощнейших средств манипуляций массовым сознанием. Талантливо выстроенные фразы зачастую заставляют нас покупать то, что нам вовсе и не нужно. И, напротив, бездарные, корявые, сомнительные «зазывалки» раз и навсегда могут отбить охоту оказаться во вполне привлекательных местах.

Не так давно мы приводили примеры удачных и неудачных слоганов турфирм. Журнал «Budget Travel» решил узнать, какие лозунги городов и стран являются удачным и не очень. В ходе исследований выяснилось, что помимо «Я люблю тебя, Нью-Йорк!» еще два наиболее удачных туристических слогана также принадлежат Америке. Они олицетворяют собой одни из знаменитейших городов страны: «Virginia Is for Lovers» («Виргиния – страна влюбленных») и «What Happens Here, Stays Here» («Все, что случается здесь, здесь же и остается», Лас-Вегас). Также отмечены были слоганы «Come See for Yourself!» («Убедись сам!», Нью-Джерси) и «SayWA» («Скажи, почему!», Вашингтон).

Неудачными, по мнению журналистов издания, стали лозунги Центральной Америки, которая пестрит слоганами, составленными на плохом английском языке. Примером подобного креатива стала Никарагуа, лозунг которой – «Unique» («Уникальный»). Учитывая многозначность этого слова, приходится ломать голову, в каком значении употребили его авторы. Также не понравился журналу слоган, пришедший из Сальвадора, — «Impressive!» («Впечатляющий»).

Теперь коллекция неудачных слоганов пополнилась еще одним. Турофис Латвии был вынужден прекратить рекламную кампанию местных городов и курортов в англоязычных странах после того, как в используемом рекламном слогане вскрылась грубейшая ошибка. В итоге рекламная кампания превратилась в антирекламную, над которой потешаются все британцы. Так, на плакатах, напечатанных большим тиражом, было написано буквально следующее: «Easy to go, hard to live!», что переводится как «Легко добраться, тяжело жить!». При этом стоимость кампании составила £500 000, а на билбордах рекламировалась столица Латвии Рига, сообщает инфогруппа «Турпром».

Сделав акцент на исторических достопримечательностях Риги, авторы рекламной кампании надеялось восстановить репутацию города, подорванную хулиганскими мальчишниками британских туристов. Однако ошибка в переводе расстроила все планы рекламистов-двоечников. «Мы были сильно смущены! – с трудом подбирая слова, заявил спикер Туристической службы Латвии. – Ведь смысл-то был совсем другой: не трудно жить, а трудно уехать (hard to leave)! Но никто не удосужился проконтролировать правильность написания слогана перед передачей рекламных материалов в печать».

Добавить комментарий:
 *
 *

Интерактивные карты мира

Воспользовавшись интерактивными картами мира вы можете увидеть практически любой уголок мира не отходя от компьютера. Путешествуй по континентам и странам с туристическим порталом TurDV.ru